[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Inputting mixed SC/TC (Re: [idn] A question...)




----- Original Message -----
From: "Kenneth Whistler" <kenw@sybase.com>
To: <Ted.Hardie@nominum.com>
Cc: <idn@ops.ietf.org>
Sent: Saturday, February 09, 2002 8:28 AM
Subject: Re: Inputting mixed SC/TC (Re: [idn] A question...)


> > http://www.iis.sinica.edu.tw/~wuch/idn/examples/mixinput.htm gives a
> > very visually powerful demonstration of the problem the working group
> > has debated over these many months, and I have no doubt that is useful
> > for many members of the working group to see some of the character
> > mixtures rather than hear them described.  Thank you for your efforts.
>
> Lest those on this list unfamiliar with Chinese be overly impressed
> with the "powerful" demonstration posted on that site, the
> islam.gif (2nd example) is *not* a valid representation of the
> distinctions in characters in question.
>
> The first character shown in all 8 lines is the glyph for U+6DF8
>   and *not* the glyph for U+6E05.
>
> The second character shown in all 8 lines is the glyph for U+771E
>   and *not* the glyph for U+771F.
>
> The third character shown in all 8 lines is the glyph for U+654E
>   and *not* the glyph for U+6559.
>
> So if told to type *exactly* what is shown in each line, the right
> answer in all 8 cases would be the same Unicode string:
> U+6DF8 U+771E U+654E.

                You  point out a very important issue that Windows 2000
traditional chinese version caused .
These characters can be copy and past to different AP or using the same text
file but select different AP to display it:
      1. notepad
      2.wordpad
      3.IE address BAR
      4.Mail body
      5.MicroSoft word
You can find a terriable results , all the font/script will change to
different style depend on different font size selected  as it is Japanese,
Taiwanese or Chinese scripts that you described.  There are not all the same
in different AP !!!
      These are the traditional variant coexisted in UNICODE table.  In
Taiwan,  people treat these pair as the same , not as you described that
which one is Japanese, PRC, Korean or Taiwan.

L.M.Tseng
> There *are* minute glyph distinctions here in the example, so it is
> clear that the font used to display these has a different glyph
> for each code position, but the font designer has *chosen* to
> make each pair look almost identical, rather than to reflect the
> glyph distinctions which underlay the separate character encoding.
> Presumably this is to meet some Taiwan-specific market
> requirements for font design. But the net effect is to artificially
> exaggerate the problem being complained about by those objecting
> to the IDNA handling of Chinese characters.
>
> To then advertise these examples as making the problem clear to
> those on this list who may be less than conversant with the
> Chinese variant problems I consider to verge on misleading.
>
> Those who wish to get an accurate depiction of the differences
> between the 3 pairs of characters in question should consult the
> standards themselves: ISO/IEC 10646-1:2000 or the online charts
> for the Unicode Standard:
>
> http://www.unicode.org/charts/PDF/U4E00.pdf
>
> --Ken
>
> (* O.k., I'll sit back down now. *)
>
>